29 nov 2007

AUTUMN LEAVES



AUTUMN LEAVES
"... The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands I used to hold

Since you went away the days grow long
And soon Ill hear old winters song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall..."


Autumn Leaves is een vertaling door Johnny Mercer van het oorspronkelijk Franse chanson Les Feuilles Mortes van Joseph Kosma die ruim 60 jaar geleden de muziek schreef bij een gedicht van Jacques Prévert. Het werd wereldberoemd in de versie van Juliette Gréco, die het zong in de film Les portes de la nuit (1946) in een regie van Marcel Carné, met in de hoofdrollen Pierre Brasseur, Yves Montand en Nathalie Nattier. Het lied vond zijn weg langs vele interpretaties.

"C'est une chanson qui nous ressemble
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis."


galerieopweg leende de titel van dit lied voor de herfst-tentoonstelling AUTUMN LEAVES. Het is thematisch een haast vanzelfsprekende opvolger van de voorgaande tentoonstelling SAMEN OPLOPEN. Het toont het klimatologisch seizoen dat ons door het vallen der bladeren op de vergankelijkheid wijst. Voorts is er sprake van loslaten en scheidende wegen.
In een ruimtevullende installatie bracht beeldhouwer Marcel Prins een verzameling langs de weg gevonden wieldoppen bijeen, die zich als herfstbladeren loslieten van langzaam en soms vroegtijdig in verval rakende automobielen, en die hun eigen weg gingen. Net als in het origineel wisselen Bes-majeur en g-mineur elkaar af. Zowel de harmonische als de melodische variant worden in het thema gespeeld.



Geen opmerkingen: